Daphne vs Dafni
Je me demande si quelqu'un peut me parler de l'histoire de l'orthographe de Daphne. Ce que je connais / que j'ai lu jusqu'à présent, c'est que Daphné est un nom grec, Daphné est l'orthographe bien connue, mais Dafni est l'orthographe grecque moderne. Ce que je ne comprends pas, c'est d'où vient l'orthographe de la daphné. Puisque le grec utilise un système d'alphabet différent avec différents personnages de l'anglais, qui a proposé l'orthographe de Daphne et pourquoi? Il semble que Dafni serait plus proche de l'orthographe phonétique anglaise. De plus, quelle orthographe est le plus couramment en Grèce? Je connais un Dafni qui est grec, mais elle vit également aux États-Unis. Juste curieux et en espérant que quelqu'un connaît l'histoire! 1 Commentaire 4 commentaires
- Dernière édité 10-25-17
La translittération du grec ancien est différente de la translittération du grec moderne.
Le Phi [φ] est écrit en «pH» dans des contextes anciens, mais comme simplement «F» dans des contextes modernes. De même, l'ETA [η] est écrit comme «e» pour les mots / noms anciens, mais comme «i» pour les mots modernes.
Une partie de cela est due aux changements de prononciation - tandis que l'anglais prononce à la fois le «pH» et le «F», dans le grec ancien, le Phi [φ] était un «P» aspiré («P» suivi d'un rapide `` H ''). En grec moderne, le phi est dit comme notre «F». L'ETA [η] a également changé les sons - en grec ancien, c'était un «E» allongé (similaire à la façon dont les espagnols disent le deuxième «e» dans «Elena»), tandis que dans le grec moderne, l'ETA émet un son «ee». -
Il semble donc que Daphne est orthographiée en utilisant une translittération plus ancienne, en suivant la phonétique plus ancienne, elle devrait être prononcée plus comme `` Dap-Nay '' et Dafni, en utilisant la translittération moderne et la phonétique moderne, serait prononcé `` daf-nee '' -
Puisque le grec utilise un système d'alphabet différent avec différents caractères de l'anglais.
Correct, mais il existe des normes qui guident la conversion du texte d'un script à un autre, et ce n'est pas strictement phonétique. Shan a expliqué en détail, mais la réponse courte est que Daphné est la translittération standard de l'ancien grec tandis que Dafni est la norme du grec moderne. Il y a des différences marquées, conduisant aux différentes orthographes.
Daphne est l'orthographe la plus familière aux anglophones en raison de la mythologie grecque et de l'orthographe que je recommanderais si vous vivez dans une zone anglophone. -
Je ne connais pas l'histoire, mais j'aime plus Dafni.
- Maison
- Groupes
- Noms de bébé
-
BabyCenter Zodiac
Quel sera le signe du zodiaque de votre bébé? Voyez ce qu'il dit de leur personnalité.Trouvez le zodiaque de votre bébé
-
Découvrez votre personnalité de nidification
Que vous soyez profondément dans le décor ou que vous organisons tout, décodons votre ambiance de nidification.Prendre le quiz
-
Trouvez votre niveau d'énergie de grossesse
Aliver à travers ou alimenter? Pas de jugement, juste des vibrations.Prendre le quiz
-
Découvrez votre style de grossesse
Le voyage de chaque maman est différent - tout comme son ambiance. Découvrez votre personnalité de grossesse.Prendre le quiz
Il semble donc que Daphne est orthographiée en utilisant une translittération plus ancienne, en suivant la phonétique plus ancienne, elle devrait être prononcée plus comme `` Dap-Nay '' et Dafni, en utilisant la translittération moderne et la phonétique moderne, serait prononcé `` daf-nee ''
Puisque le grec utilise un système d'alphabet différent avec différents caractères de l'anglais.
Je ne connais pas l'histoire, mais j'aime plus Dafni.